资讯
NEW YORK, May 15 (Xinhua) -- Walmart, the world's largest retailer, said President Donald Trump's tariffs are "too high" and it will raise prices on some items as Trump's global trade war increases ...
China’s central bank cut the reserve requirement ratio (RRR) by 0.5 percentage points for financial institutions on Thursday, ...
BEIJING, May 15 (Xinhua) -- China urges the United States to halt its tariff measures based on the Section 232 investigation as soon as possible, a spokesperson for the Ministry of Commerce said ...
“他们认为,现在正是与中国的邻国——尤其是那些他们担心与美国关系过于密切的国家——在更有利的基础上建立关系的时刻,”格维茨说。“他们认为,这些国家当前的反抗能力已经减弱,同时中国的领导人可以明确表示‘对,我们能够提供经济科技合作等利好条件,但我们也能 ...
美国财政部长斯科特·贝森特 (Scott Bessent)表示,对中国进口商品的关税将从145%降至30%,而中国将对美国商品的关税从125%降至10%。该协议被视为是促进双方更广泛经济谈判的战略开端。
China and the United States announced a series of tariff adjustment measures on Monday aimed at easing trade tensions between the world's two largest economies, according to a joint statement issued b ...
The China Coast Guard (CCG) said on Thursday it had rescued eight foreign fishermen from a distressed vessel in the East ...
BEIJING, May 14 (Xinhua) -- The United States unreasonably imposed two rounds of tariffs on China under the pretext of fentanyl, and China promptly took countermeasures to firmly safeguard its ...
2000年代初,北京将其列为战略优先发展领域。几年之内,在数十亿美元补贴的支持下,中国企业以极低价格向全球市场倾销产品,压垮了多家西方制造商,甚至令一些企业破产。
Teixeira said China is the largest buyer of Brazilian agricultural products, with imports reaching $49 billion last year. Meanwhile, Brazil is also a major importer of Chinese agricultural products, ...
他在4月2日宣布的原始「对等关税」(reciprocal tariffs)原意是要依照各国对美国的贸易逆差比例,对其加以惩罚。因此,陆的关税设定为34%,是主要经济体中最高之一;而英国则被课以最低的「通用」10%关税。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果